Sağlık sektörü gibi insan hayatının ön planda olduğu alanlarda kaliteli ve doğru çeviri yapılması hayati önem taşımaktadır. Tıp bilimleri il...
Tıp bilimlerinde yapılan tercümelerin kusursuz bir dille doğru olarak yapılması gereken çeviri hizmetidir. Özellikle de sağlık belgesi, ameliyat raporu gibi tıbbi rapor çevirisi yapılırken çok dikkatli olunması gerekmektedir. Rapor sonucuna göre kişinin ilaç kullanıp kullanmayacağı ya da hangi ilacı kullanması gerektiği, tahlil sonuçlarının nasıl olduğu, ameliyat gerekip gerekmediği gibi pek çok husus için karar verilmektedir. Dolayısı ile yanlış bir uygulamaya, hatalı bir ilaç kullanıma yol açmamak için gerçekten konusunda uzman kişiler tarafından tıbbi tercümelerin yapılması son derece mühimdir.
PROFESYONEL TIBBİ TERCÜME HİZMETİ
Tıbbi tercüme hizmeti almak isteyen pek çok sağlık kuruluşu olmakla birlikte çoğu araştırmacı da kaliteli tıbbi makale çevirisi için güvenilir bir firma aramaktadır. Tıbbi makale ve rapor çevirileri alanında uzmanlık isteyen tercüme dalıdır. Gerçekten anlaşılır ve doğru bir çeviri için akademik alanda ve makalenin konusu hakkında bilgi sahibi olunması ve çevirdiği dili de çok iyi bilmesi gerekmektedir.
Kaliteli şekilde yapılan tıbbi tercümeler için tıbbi çeviri yapan tercüman sadece konusunda uzman olmakla kalmamakta ve aynı zamanda Latince ve Yunanca terimlere de hakim olması gerekmektedir.
Çevrilen dile ve konuya hakim bir uzman da akıcı, düzgün ve anlaşılabilir şekilde tercüme yapabilmektedir. Bu nedenle akademisyenlerle, uzman doktorlarla ya da yurt dışında eğitim almış yabancı dili çok iyi olan uzmanlarla birlikte çalışarak hizmet veren firmalar tercih sebebi olmaktadır.
TIBBİ TERCÜME ÜCRETLERİ
Medikal tercümelerin ücretleri, çevirisi yapılan makalenin bazı özelliklerine göre farklılık göstermektedir. Tıbbi tercüme yapılacak olan makalenin ya da raporun uzunluğu, zorluk derecesi, çevrilmesi istenen dil ve ait olduğu uzmanlık alanı gibi kriterlere göre çeviri ücretleri değişmektedir. Ayrıca tüm bu saydığımız kriterlerin yanı sıra tercüme ücreti etkileyen diğer bir önemli faktör de istenen teslim süresinin kısa ya da uzun olmasıdır. Kısa sürede çevirisinin yapılması istenen zor bir makale ya da uzun bir makale için istenen çeviri ücreti, daha uzun sürede tercüme edilecek daha kolay ya da kısa bir makale için alınacak ücretten doğal olarak daha fazla olmaktadır.
Kaynak: https://www.tercumeofisi.com/tibbi-tercume
✎ Mutfağınızın olmazsa olmazı her ürün Karaca’da! ✎ Online adak yapmak için tıklayınız.
Hiç yorum yok