Page Nav

HIDE
GRID_STYLE
FALSE
HIDE_BLOG

Gradient Skin

Gradient_Skin

Son Yazılar

latest

Yurt Dışında Boşandınız, Peki Türkiye'de Hala Evli misiniz? "Tanıma ve Tenfiz" Davaları Hakkında Bilmeniz Gerekenler

Hayat bizi bazen farklı ülkelere, farklı maceralara sürükler. Yurt dışında kurulan bir yuva, evlilik ve ardından gelen zorlu bir boşanma sür...

Yurt Dişinda Boşandiniz, Peki Türkiye'de Hala Evli misiniz?
Hayat bizi bazen farklı ülkelere, farklı maceralara sürükler. Yurt dışında kurulan bir yuva, evlilik ve ardından gelen zorlu bir boşanma süreci... Tüm bu yorucu dönemi atlatıp ülkenize, Türkiye'ye döndünüz ve hayatınızda yeni, temiz bir sayfa açmaya hazırsınız. Belki yeni bir ilişkiye başladınız ve yeniden evlenmeyi düşünüyorsunuz. Gerekli işlemleri başlatmak için Nüfus Müdürlüğü'ne gittiğinizde ise hayatınızın şokunu yaşıyorsunuz: "Hanımefendi, siz bizim kayıtlarımızda hala evli görünüyorsunuz."

Bu durum, birçok kadının karşılaştığı, şaşırtıcı ama oldukça yaygın bir hukuki gerçektir. Almanya'da, İngiltere'de, Amerika'da veya başka bir ülkede bir mahkemenin verdiği boşanma kararı, Türkiye'de otomatik olarak geçerli sayılmaz. Türk yasalarına göre, o yabancı mahkeme kararı "tanınana" kadar, siz resmi olarak hala evli statüsündesinizdir. Bu durumun çözümü ise "Tanıma ve Tenfiz" davasından geçer.

"Tanıma ve Tenfiz" Nedir ve Neden Önemlidir?

Bu süreç, yabancı bir mahkeme tarafından verilen kararın, Türk mahkemeleri tarafından da kabul edilip resmiyet kazanması anlamına gelir.

     Tanıma: Yabancı mahkemenin boşanma kararının Türkiye'de de geçerli sayılarak, medeni durumunuzun nüfus kayıtlarında "boşanmış" olarak güncellenmesi işlemidir. Bu işlem yapılmadan Türkiye'de yeniden evlenmeniz mümkün değildir.

     Tenfiz: Eğer boşanma kararında nafaka, velayet veya mal paylaşımı gibi hükümler varsa, bu hükümlerin Türkiye'de de icra edilebilir hale gelmesini sağlar.

Bu davanın açılabilmesi için en temel ve en önemli delil ise, yabancı mahkemenin verdiği, kesinleşmiş boşanma kararının orijinalidir. Ancak bu belge, Türk mahkemesine olduğu gibi sunulamaz.

Sürecin Kilit Noktası: Kusursuz Çeviri ve Yasal Onay

Türk Aile Mahkemesi, yabancı dilde yazılmış bir mahkeme kararını işleme almaz. Kararın, tüm hukuki gerekçeleri, maddeleri ve sonuçlarıyla birlikte, hiçbir anlam kaybı veya yoruma yer bırakmayacak şekilde Türkçeye çevrilmesi gerekir. Mahkemenin kabul edeceği tek çeviri formatı ise, yasal güvencesi olan Yeminli Tercüme'dir.

Bu noktada devreye giren Yeminli Tercüman, sadece bir çevirmen değil, aynı zamanda hukuki bir sorumluluk üstlenen bir profesyoneldir. Yaptığı çevirinin, yabancı mahkeme kararının aslıyla birebir aynı olduğunu imzası ve kaşesiyle tasdik eder. Ayrıca, yurt dışından gelen bu belgenin gerçekliğini kanıtlamak için, üzerinde genellikle "Apostil Şerhi" denilen uluslararası bir onay mührünün de bulunması gerekir.

Hayatınızdaki Yeni Sayfayı Güvenle Açın

Boşanma gibi yıpratıcı bir sürecin ardından, bir de karmaşık bürokratik işlemlerle uğraşmak, herkes için zorlayıcıdır. Bu süreçte, avukatınızla koordineli bir şekilde çalışacak, uluslararası aile hukuku ve "tanıma ve tenfiz" davaları konusunda deneyimli bir Yeminli Tercüme Bürosu'ndan destek almak, en doğru adımdır. Profesyonel bir büro, belgelerinizin doğru ve eksiksiz bir şekilde çevrilmesini, noter ve apostil gibi onay süreçlerinin sorunsuz yönetilmesini sağlayarak size zaman kazandırır ve olası pürüzleri engeller.

Hayatınızda yeni ve temiz bir sayfa açmak en doğal hakkınız. Bu yeni başlangıcı yaparken, geçmişin hukuki bağlarının Türkiye'de de doğru ve eksiksiz bir şekilde çözüldüğünden emin olmak, atacağınız en sağlam adımdır ve gelecekteki hukuki kimliğinizi güvence altına alır.


✎ Mutfağınızın olmazsa olmazı her ürün Karaca’da! ✎ Online adak yapmak için tıklayınız.

Hiç yorum yok